[Strophe 1]
[بند ۱]
Sie stehen eng umschlungen
آنها در آغوش یکدیگر ایستادهاند
Ein Fleischgemisch, so reich an Tagen
دو پیکر درهمآمیخته، سالخورده و پُر از روزهای گذشته
Wo das Meer das Land berührt
آنجا که دریا به خشکی میرسد
Will sie ihm die Wahrheit sagen
او میخواهد حقیقت را به مرد بگوید
Doch ihre Worte frisst der Wind
اما باد، واژههایش را میبلعد
Wo das Meer zu Ende ist
آنجا که دریا به پایان میرسد
Hält sie zitternd seine Hand
لرزان دست او را میگیرد
Und hat ihn auf die Stirn geküsst
و پیشانیاش را میبوسد
[Strophe 2]
[بند ۲]
Sie trägt den Abend in der Brust
او غروب زندگی را در سینهاش دارد
Und weiß, dass sie verleben muss
و میداند که باید واپسین روزهایش را سپری کند
Sie legt den Kopf in seinen Schoß
سرش را روی دامان او میگذارد
Und bittet einen letzten Kuss
و آخرین بوسه را از او میخواهد
[Refrain]
[کورس]
Und dann hat er sie geküsst
و بعد او را بوسید
Wo das Meer zu Ende ist
آنجا که دریا به پایان میرسد
Ihre Lippen schwach und blass
لبهایش بیجان و رنگپریدهاند
Und seine Augen werden nass
و چشمان مرد خیس میشوند
Und dann hat er sie geküsst
و بعد او را بوسید
Wo das Meer zu Ende ist
آنجا که دریا به پایان میرسد
Ihre Lippen schwach und blass
لبهایش بیجان و رنگپریدهاند
Und seine Augen werden nass
و چشمان مرد خیس میشوند
[Instrumental]
[بخش بیکلام]
[Refrain]
[کورس]
Und dann hat er sie geküsst
و بعد او را بوسید
Wo das Meer zu Ende ist
آنجا که دریا به پایان میرسد
Ihre Lippen schwach und blass
لبهایش بیجان و رنگپریدهاند
Und seine Augen werden nass
و چشمان مرد خیس میشوند
Und dann hat er sie geküsst
و بعد او را بوسید
Wo das Meer zu Ende ist
آنجا که دریا به پایان میرسد
Ihre Lippen schwach und blass
لبهایش بیجان و رنگپریدهاند
Und seine Augen werden nass
و چشمان مرد خیس میشوند
[Outro]
[اوترو]
Der letzte Kuss
آخرین بوسه
Ist so lang her
به زمانی بسیار دور برمیگردد
Der letzte Kuss
آخرین بوسه
Er erinnert sich nicht mehr
او دیگر آن را به خاطر نمیآورد
نظرات